Hybrid Identities Instead of “Überfremdung”

On Why the Death of Stuart Hall Is a Loss for our Academy Programs

Stuart Hall, the renowned British cultural theorist and sociologist, passed away exactly one month ago, on 10 February 2014. His death prompted in us a deep sense of personal loss. His groundbreaking writings on cultural studies, in particular on racial inequality, were first translated into German in the mid 1990s—a time when people here were beginning to acknowledge the importance of racism as an issue.

Demonstrators in front of a memorial with the Magen David and a poster with the words "Ausländerfeindlichkeit" (xenophobia) and "We need more courage."

Silent vigil of the Jewish Community at the Putlitz Bridge Deportation Memorial
Photo: Michael Kerstgens, Berlin Tiergarten, 1992

Hall’s approach incited a new discussion and coined a new vocabulary: until then, Germans in the Federal Republic had spoken of “Fremdenfeindlichkeit” (xenophobia), which they regarded as a marginal social phenomenon. Politicians and the media spoke matter-of-factly of society “reaching breaking point” when “the boat gets too full” owing to “Überfremdung.” The latter term denotes the state of ‘being overrun by foreigners.’ It is itself deeply racist and was accordingly voted Non-word of the Year 1993. “Being overrun” was presumed however to be explanation enough for the fire-bombings and other attacks then being carried out almost daily on asylum-seekers’ accommodation centers or immigrants’ apartments—and likewise for the hate campaigns, man-hunts, and pogrom-type riots erupting in Rostock, Hoyerswerda, and elsewhere, or the emergence of no-go areas in other towns and rural centers. In consequence, the law on asylum was altered in 1993 such that judicial opinion held it to have been “de facto repealed.” Therefore, anyone who wished to address the issue of racism as a structural phenomenon and thereby draw on theoretically sound academic sources had necessarily to turn to authors from England, France, the USA, or Canada—and repeatedly to Stuart Hall.   continue reading


Re-thinking Migration

Food for Thought from Our Recent Conference on “Migration and Integration Policy Today”

In the year 2000, the UN named 18 December International Migrants’ Day. Today, thirteen years later, Germany is well-established as a prime target country for migrants. Its population is plural, multi-religious, and multi-ethnic. Migration and integration therefore provide both politicians and academics considerable scope to tread new ground. But what state is migration and integration policy in today? And what role does academia play in shaping it? Which concepts have become obsolete, and which new perspectives are opening?

Five panelists on the stage in front of a big audience

Panel discussion at the Academy of the Jewish Museum Berlin
© Jewish Museum Berlin, photo: Ernst Fesseler

On 22 November 2013, experts in migration research engaged in intensive and controversial debate of these questions at a conference jointly convened by the Jewish Museum Berlin, in the framework of its new “Migration and Diversity” program, and by the German “Rat für Migration,” a nationwide network of academics specialized in migration and integration issues. In the subsequent open forum with these invited guests, politics and science met head on: politicians and academics discussed, among others, migration policies proposed by Germany’s recently elected coalition government.  continue reading


Oy Vey, Meshugge

Or: Are You up for this Plan?

During the week of 21 to 27 October 2013, the Academy of the Jewish Museum Berlin, in cooperation with Kulturkind e.V., will host readings, workshops, and an open day for the public with the theme “Multifaceted: a book week on diversity in children’s and young adult literature.” Employees of various departments have been vigorously reading, discussing, and preparing a selection of books for the occasion. Some of these books have already been introduced here over the course of the last weeks.
Multifaceted books for children and young adults
“Meshugge” is one of the words Ace uses to comment on stuff in the children’s novel When Life Gives You O.J. Ace is the extraordinary grandpa of Zelda Fried aka Zelly, Zellybelly, Zeldale, or Zelly-bean. Grandpa has a plan that Zelly finds completely meschugge, as well as downright dumb. But what on earth is a girl to do? She has told her grandpa she is up for the scheme, and Ace would never understand if she were to back out now, or if she failed to muster the chutzpah* to see the thing through. And in any case, there’s still a chance grandpa’s plan may succeed. In which case Zelly’s dearest dream would finally come true—perhaps even before her eleventh birthday!  continue reading